当前位置: 网站首页 >> 学术科研 >> 学术交流 >> 正文

外国语学院成功举办我校第198期“名师名家名医大讲坛”暨第二届“语言学理论与医学英语研究”高层论坛

发布者: [发表时间]:2019-06-05 [来源]: [浏览次数]:

    5月23日下午,第二届“语言学理论与医学英语研究”高层论坛在我院隆重举行。本届论坛邀请了中山大学国际翻译学院院长、博士生导师常晨光教授为我院师生做主旨报告,还邀请了华南农业大学杨曙副教授、广东外语外贸大学商务英语学院严小庆博士和广东金融学院外国语学院翻译系主任陈树坤博士,以及我院龚长华教授、郑瑶菲博士和周宣丰博士等围绕“语言学理论与医学英语研究”做论坛报告。本次论坛是广东药科大学“名师名家名医大讲坛”第198期的主题活动,由科技处、人事处教师发展中心主办,外国语学院承办,现场30多位师生认真听取了报告。
    常晨光教授首先做了题为《系统功能语言学的语境研究》的主旨报告,介绍了系统功能语言学语境理论的核心思想、研究历史、主要学派以及前沿热点等,为论坛的主题讨论奠定了理论基调。接着其他6位专家分别分享了他们关于系统功能语言学人际意义理论研究方面的最新学术成果,杨曙博士做了题为“A critical examination of the system of modality under the Hallidayan approach”报告,对韩礼德教授建立的人际意义系统的情态子系统提出了批判和修正建议;严小庆博士做了题为《多模态评价:以商业平面广告为例》报告,在人际意义评价理论框架下分析了四则多模态广告,向我们展示了系统功能语言学在多模态分析中的具体应用;陈树坤博士的报告题为《角度成分的人际功能及其翻译》,利用红楼梦平行语料库中的实例对比分析了角度成分在英语和汉语中实现的人际功能差异,并在此基础上提出翻译建议。
    系统功能语言学的语境理论在特殊用途英语中的应用越来越深入,结合我校的医药学科特色,我院副教授郑瑶菲博士做了题为“Construing pharmaceutical research: a social semiotic perspective”报告,深入分析了语境理论的语场概念在药学学术论文摘要中的体现;龚长华院长报告题为《作为科学语篇的医药英语》,探讨了语境理论在医药语篇分析方面的应用,分析了医药英语的语域特征;周宣丰博士报告题为《离散译者张爱玲的自译行为批判研究》,从翻译学角度介绍了“离散”文学和译者行为研究。三个多小时的论坛内容丰富,理论探讨与医学英语研究相结合,为我院师生提供了一场学术盛宴,也为我院教师与兄弟院校专家的相互学习交流提供了一个很好的平台。
     据悉,主讲嘉宾常晨光教授是中山大学博士,现任中山大学国际翻译学院院长、中山大学澳大利亚研究中心主任。兼任中国功能语言学研究会副会长、秘书长,广东省外国语言学会副会长、秘书长。主要从事语言学、语篇分析、应用语言学等方面的研究。近年来发表有关外语教学研究、词典编纂、功能语言学与语篇分析等方面的论文30余篇,编著、译著10余部。