
摄于Sarah P. Duke Gardens
教师个人信息
姓名:李宁
岗位职称:英语专业教研室讲师
最后学位:博士
教育背景:暨南大学文学博士,读博期间曾先后赴美国杜克大学(Duke)及新加坡南洋理工大学(NTU)进行学习交流与科研培养。
学术兴趣主要包括:跨文化研究、翻译与文化传播研究、高等教育英语专业教学等相关领域的研究。
教学科研:
教学:主讲《跨文化交际》、《英语翻译(口译)I》、《英语口语II》、《高级英语II》、《综合英语II》、《中国文化概况(英文版)》、《雅思英语口语》等课程。
科研:
主要论文:
1.Ning Li. 2024. Analysis of the Global Literary Significance of Foreign Novel Translations in Late Qing China: A Case Study of ‘Novels Translated by Lin Shu’ (1899–1919)(A&HCI)
2. Ning Li. 2024. Integrating Cross-cultural Competence into English Language Teaching: A Digitally-enabled Approach (EI)
3. 李宁. 2024. 诗歌翻译与文化叙事的跨媒介融合研究 ——以动画电影《长安三万里》为例
4. Ning Li. 2023. “Personalization”, “Comprehensiveness”, “Systematicity”: On Building Learner-Centered and Intercultural English Learning Mode (Scopus)
5. Ning Li. 2023. Cross-Cultural Communication in English Interpretation Teaching of Higher Education: Challenges and Strategies
6. Ning Li. 2022. Study of Interpretation Training on the Development of Foreign-Related Pharmaceutical Enterprises from the Perspective of Artificial Intelligence: Taking Rising of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (EI)
7. Ning Li. 2022. Tripartite Confrontation of Social Translatology: Case Analysis of “Linyi xiaoshuo”and Translation Trend in Late Qing China (Scopus)
8. Ning Li. 2021. Study of Intercultural Communication Training in Interpreting Teaching Based on Multimedia Technology (EI)
9. Ning Li. 2021. Study on the Influential Analysis of Cultural Context in English-Chinese Translation
10. 李宁. 2020. 邂逅“双城”——基于帕慕克与林语堂创作情感的比较研究 (澳大利亚国家图书馆收录)
11. Ning Li. 2020. On the Chinese Development of Computer-Assisted Translation under the Background of Artificial Intelligence (EI)
12. Ning Li. 2019. Study on Lin Shu’s “Mistranslation” from the Perspective of Translation Ethics
主要论著(译著):
1. 《文化差异背景下高校英语翻译教学策略研究》(2020.08), 副主编
2. 《高校英语专业跨文化翻译教学研究》(2022. 09),独著
3. Unveiling the Hidden Reasons behind Lin Shu’ Translation Strategies of Joan Haste: From the Impact of Ideology, Poetics, and Patronage(2023. 09),独著
4. Finest Gems: The Shortest Rhyming Pomes of Ancient China(2021.11),参与翻译 (LibraryofCongress收录)
5. 《记忆的十张面孔》(2021.12),参与翻译
6. 《改革时代:从布莱恩到小罗斯福》(2025.01),独译
主要课题:
1.广东省高校青年创新人才项目:文化场域观照下晚清中国国族想象的叙事研究(主持人),2019.12-2021.12
2.广东药科大学外国语学院科研项目:社会文化场域下的粤剧英译研究(主持人),2019.09-2021.09
3. 中国管理科学研究院教育改革规划重点课题:高校英语翻译教学中跨文化意识的培养路径研究(主持人),2020.09-2022.09
4. 广东药科大学教改项目:数字化时代搜索技术赋能下跨文化教学改革研究(主持人),在研
5. 广东省教育科学规划高等教育专项项目:ChatGPT数字化时代新文科建设驱动下英语教育改革研究(主持人),在研
6. 2024年度《综合英语II》课程获校级优秀示范课程
同时参与省部级项目多项
社会服务:
1. “中华中医药学会翻译分会”第五届委员会青年委员
2. 2022、2024年度,受聘为教育部学位与研究生教育发展中心全国本科毕业论文(设计)抽检评审专家库专家
3. 2022年至今,担任多家Scopus收录国际期刊外审专家
荣誉:
1. 2024年,荣获第七届广东省青年教师教学大赛(文科组)三等奖
2. 2024年,荣获“《英语世界》杯”全国翻译大赛英译汉组,国家级优秀奖
3. 2021-2024年,先后指导学生参加全国大学生跨文化能力大赛,多次荣获广东省赛区三等奖
4. 2023年,主讲课程《英语翻译(口译)I》,被教育部教学评估专家推荐为“优秀课程”
5. 2024年,本科课程教学思政优秀案例“跨文化英语教学中课程思政的实践与创新——构建全球视野,弘扬中国精神”获校级二等奖